Переводы в качестве основного контента

Виды контента для современных сайтов и вопросы связанные с его созданием и продвижением.

Переводы в качестве основного контента

Сообщение Алёнка » 19 мар 2012, 15:39

Как вы считаете, нормально, если я буду в качестве основного контента для наполнения сайта использовать переводы? Сразу говорю, что планирую размещать не глупый машинный перевод, а преображенный собственными мозгами 8-) . У кого-нибудь есть опыт наполнения сайта переводами :?:
Алёнка
Интересующийся
 
Сообщений: 107
Зарегистрирован: 15 мар 2012, 14:58

Re: Переводы в качестве основного контента

Сообщение Лера » 02 апр 2012, 16:45

У меня был небольшой опыт по размещению научных статей переведенных на русский язык. Что могу сказать, в принципе неплохо. Продвигать их не пробовала, но по низкочастотникам искались, индексировались, и в общем вели себя как нормальные свеженаписанные статьи. Так что если не машинный перевод, то можно использовать вполне.
Аватар пользователя
Лера
Продвинутый Юзер
 
Сообщений: 318
Зарегистрирован: 14 мар 2012, 08:26

Re: Переводы в качестве основного контента

Сообщение Антон1 » 16 апр 2012, 14:51

Я считаю, что переводы – отличный вариант получения качественного, уникального контента для вашего сайта. Ведь согласно статистике, русскоязычные ресурсы занимают в мире только 10 %, и на иностранных сайтах можно найти массу полезной и интересной информации.
Главная проблема здесь – качественный перевод. Не секрет, что перевести, допустим, аннотацию к кинофильму или научную статью – две большие разности. Для технических терминов есть специальные словари. Если у вас с языком все в порядке – удачи вам.
Антон1
Чайник
 
Сообщений: 18
Зарегистрирован: 10 апр 2012, 11:56

Re: Переводы в качестве основного контента

Сообщение yuliyaskiba » 20 июн 2012, 05:20

Думаю, что переводы отлично подойдут в качестве нового контента. Естественно, машинный перевод использовать не стоит. Время, конечно, можно сэкономить на этом, но получится такая чушь. Я однажды читала такой перевод, кое-как поняла о чем речь идет. А нормальные и качественно сделанные переводы использовать можно и даже нужно. В любом случае, Вы сделаете текст уникальным, а значит совершенно подходящим для своего сайта. А Вы планируете делать переводы с одного языка или с разных? Это просто для интереса.
Аватар пользователя
yuliyaskiba
Продвинутый Юзер
 
Сообщений: 722
Зарегистрирован: 01 май 2012, 11:37

Re: Переводы в качестве основного контента

Сообщение Gulia » 21 июн 2012, 07:15

Присоединюсь к комментариям выше, я тоже считаю, что авторский перевод – отличное наполнения сайта, потому, что работа, которую Вы собираетесь проделать, нужная и полезная. Если честно, то сама я этим никогда не занималась, но иногда нужны материалы на ту или иную тему, и оказывается, что на родном языке этого нигде нету, хотя тема как будто бы и затребована, и интересная. Поэтому я двоима руками за Вашу идею, а насчет поисковиков, то они будут, действительно, видеть художественный перевод, как уникальный текст.
Аватар пользователя
Gulia
Продвинутый Юзер
 
Сообщений: 458
Зарегистрирован: 04 май 2012, 09:21

Re: Переводы в качестве основного контента

Сообщение Анатолий » 01 сен 2014, 22:17

По работе приходилось переводить из польского на русский. Тема была связанна модными тенденциями современного дизайна. Могу сказать, что поляки хорошо раскрывали тему, были такие идеи, которых не встречал на российских ресурсах. Поэтому, считаю, что вполне возможно использовать перевод в качестве контента, только, конечно, если он будет качественный и интересный. Не старайтесь делась, его абсолютно слово в слово, лучше пусть он будет отработан для читателя. Удачи в Вашей деятельности. И хотелось бы узнать, с какого языка Вы хотите переводить? (Любопытство).
Аватар пользователя
Анатолий
Интересующийся
 
Сообщений: 116
Зарегистрирован: 09 июн 2013, 16:18


Вернуться в Контент

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7

cron